Todos hemos comido perritos calientes, comprado en algún supermercado pan de perrito pero, ¿Nos hemos parado a pensar que tiene que ver una salchicha dentro de un bollo de pan con la figura de un perrito...¡Caliente!?
Antes de nada, como sabréis este nombre es una traducción no del todo literal del término americano "hot dog". Los americanos llaman wiener, frank o hot dog al mismo producto, aunque los más puristas los distinguen dependiendo de si la salchicha es de Viena (Wiener en alemán) o de Frankfurt (frank en abreviatura), ya que estas últimas tienen un sabor más fuerte.
La historia del perrito es muy curiosa, en los años ochenta del siglo XIX, un bávaro llamado Antoine Feuchtagner desembarcó en Norteamerica y se instaló en Saint Louis, Missouri, donde se dedicó a comercializar salchichas.
En 1904, Antoine tuvo la idea de ofrecer a sus clientes unos guantes blancos de algodón para que pudieran degustar sus salchichas sin quemarse pero, a pesar de la curiosidad de la clientela, la operación no resultó porque los guantes eran caros y no se podían reutilizar. Antoine planteó el problema a su cuñado, un creativo panadero, al que enseguida se le ocurrió fabricar unos panecillos alargados especialmente adaptados para introducir la salchicha. Así empezó la venta de los famosos hot dog, pero aún no se llamaban así.
Charles Feltman, también inmigrante alemán, abrió un primer kiosko en el parque de atracciones de Coney Island, Nueva York. Feltman también vio enseguida la oportunidad de negocio y su jefe de cocina añadio algunos condimentos a aquella comida humeante. El dueño pidió a sus vendedores que se pregonaran gritando:
"Red hot! Get your red-hot dachshund sausage!"
es decir,
"¡Al rojo vivo! ¡Compren su salchicha dachshund al rojo vivo!".
A principios del siglo XX, la palabra dachshund (perro teckel) se utilizaba en América en sentido peyorativo para calificar a muchos productos de origen alemán.
Por último aparece en escena otro personaje, Tad Dorgan, dibujante humorístico especializado en deportes. Tad observaba a los curiosos vendedores del Polo de Nueva York y les dibujó en forma de perro ladrando, bautizando como Hot Dog al personaje principal de su nueva tira. El término se impuso imediatamente.
La empresa tuvo un éxito fulminante. Posteriormente los americanos no han sabido vivir sin sus hot dogs, de los que actualmente consumen 20.000 millones al año, hechos de carne de cerdo, buey, ternera, cordero, pollo o pavo.
Fuente: El porqué de las cosas
Interesantisimo articulo! Sinceramente, muchas veces me habia preguntado de donde venia la palabra, pero nunca lo supe!
ResponderEliminarSaludos.
Interesante historia. Siempre se aprenden cosas nuevas. Sólo un alcance, la traducción de "red-hot" en realidad no es "al rojo vivo" para este contexto. Lo correcto es "picante caliente", ya que normalmente se usa la palabra "red" para describir una comida con mucho condimento.
ResponderEliminarBuenas!
ResponderEliminarUn par de cositas, según la wikipedia inglesa el término apareció debido a que ya se llamaba "dog" a las salchichas en referencia humorística a su supuesto contenido de carne de perro, y "hot" sólo implicaría que estaban calientes. No sé cuál de las dos es correcta, sólo quería añadirlo como una de las posibles :)
Por otra parte, yo creo que "red-hot" sí podría significar "al rojo vivo" en este contexto (tengo familia inglesa y me suena mucho más razonable asi, aunque puede que me equivoque)
Saludos!
Un amigo mío norteamericano con pocas nociones de español y que estuvo de visita en nuestro país hace unas semanas, casi se muere de la risa cuando descubrió que llamamos perrito caliente a los hot dog, por ser tan literal la traducción.
ResponderEliminarFráncfort o Frankfurt, pero no "Franckfurt".
ResponderEliminarAloriel, corregido!!!! Gracias.
ResponderEliminarMe habeis hecho perder 5 minutos d mi vida
ResponderEliminarMuy interesante
ResponderEliminar